7.11.2013
"Słownik polsko-japoński"
Od początku wakacji postanowiłam przypomnieć sobie całą wiedzę zdobytą podczas lekcji japońskiego. Miałam bardzo dużą przerwę w nauce i podchodzę do tego z dużą obawą. Bardzo szybko umykają z głowy podstawowe znaki i zasady tworzenia przymiotników czy rzeczowników.
Słownik polsko-japoński to już drugi słownik dla uczących się języka japońskiego wydawnictwa Edgard. Pierwszą wydaną przez nich pozycją był słownik japońsko-polski, o którym również pisałam. Słownik jest efektem pracy pani Ewy Krassowskiej-Mackiewicz, która znana jest miłośnikom języka japońskiego z licznych podręczników i książek. Osobiście podchodzę do książek pani Ewy z wielkim zaufaniem, gdyż zdążyła już zarazić mnie miłością do tego pięknego języka.
Słownik polsko-japoński zawiera ponad 12 000 haseł w języku polskim oraz jego 32 000 ekwiwalentów w języku japońskim. Dla ułatwienia słówka japońskie zapisane są w trzech formach: romanji, hiraganie oraz katakanie. Całość zamknięta jest na ponad 400 stronach słownika oprawionego w twardą oprawę. Nie da się ukryć, że słownik jest niezastąpiony na każdym etapie nauki języka japońskiego.
Bardzo przydatne byłoby, gdyby wydawnictwo zdecydowało się na wydanie słowników (polsko-japońskiego oraz japońsko-polskiego) w jednym tomie. Ułatwiłoby to naukę języka i rozwiązywanie zadań leksykalnych.
Za słownik dziękuję Wydawnictwu Edgard
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Naprawdę uczysz się japońskiego? Jesteś genialna, doprawdy! Ja jednak wolę angielski - jest to język bardzo mi bliski. Gratuluję jednak odwagi i podziwiam Cię.
OdpowiedzUsuńhttp://art-forever-in-my-mind.blogspot.com/
Bez przesady z tą genialnością :) Zanim dojdę do solidnego poziomu musi minąć trochę czasu:)
OdpowiedzUsuń